-
1 минати
см. минути1) минова́ть (соверш. и несоверш.), мину́ть (соверш.); (передвигаясь, оставлять за собой) проходи́ть, пройти (ми́мо); проезжа́ть, прое́хать (ми́мо); (исключать, оставлять без внимания) пропуска́ть, пропусти́ть; ( при угощении) обноси́ть, обнести́; обходи́ть, обойти́2) (о времени, состоянии, деятельности) идти́ ( только о времени), проходи́ть, пройти́; (в сочетаниях с сущ. время, жизнь) течь, протека́ть, проте́чь; ( прекращаться - о времени и состоянии) минова́ть (только соверш.), мину́ть, отходи́ть, отойти́, (в сочетаниях с сущ. время, годы, жизнь) уходи́ть, уйти́, ( только о времени) истека́ть, исте́чь, уплыва́ть, уплы́ть, ( быстро) улета́ть, улете́ть; ( исчезать) уноси́ться, унести́сь3) (только несоверш. - об отрезке времени - оканчиваться) подходи́ть к концу́, приближа́ться к концу́, бли́зиться к концу́, быть на исхо́де; ( о сроке) истека́ть; ( в некоторых сочетаниях) проходи́ть, уходи́ть4) (соверш. - о достижении определённого возраста или завершении срока чего-нибудь) исполня́ться, испо́лниться, мину́ть; ( только о пожилом возрасте) перевали́ть ( за сколько)5) (избавляться от чего-нибудь - соверш. и с отрицанием) минова́ть, избега́ть, избежа́ть, избе́гнуть, уходи́ть, уйти́ -
2 минути
см. минати1) минова́ть (соверш. и несоверш.), мину́ть (соверш.); (передвигаясь, оставлять за собой) проходи́ть, пройти (ми́мо); проезжа́ть, прое́хать (ми́мо); (исключать, оставлять без внимания) пропуска́ть, пропусти́ть; ( при угощении) обноси́ть, обнести́; обходи́ть, обойти́2) (о времени, состоянии, деятельности) идти́ ( только о времени), проходи́ть, пройти́; (в сочетаниях с сущ. время, жизнь) течь, протека́ть, проте́чь; (прекращаться - о времени и состоянии) минова́ть (только соверш.), мину́ть, отходи́ть, отойти́, (в сочетаниях с сущ. время, годы, жизнь) уходи́ть, уйти́, ( только о времени) истека́ть, исте́чь, уплыва́ть, уплы́ть, ( быстро) улета́ть, улете́ть; ( исчезать) уноси́ться, унести́сь3) (только несоверш. - об отрезке времени - оканчиваться) подходи́ть к концу́, приближа́ться к концу́, бли́зиться к концу́, быть на исхо́де; ( о сроке) истека́ть; ( в некоторых сочетаниях) проходи́ть, уходи́ть4) (соверш. - о достижении определённого возраста или завершении срока чего-нибудь) исполня́ться, испо́лниться, мину́ть; ( только о пожилом возрасте) перевали́ть ( за сколько)5) (избавляться от чего-нибудь - соверш. и с отрицанием) минова́ть, избега́ть, избежа́ть, избе́гнуть, уходи́ть, уйти́ -
3 a
I f2) высший, первоклассный••no saber ni la a — не знать ни аза, быть полным невеждойII 1. prepir al cine (al médico) — идти в кино( к врачу)subir al techo — подниматься на крышу¿a dónde? — куда?2) направление к, в, наvolverse a la pared — повернуться к стенеmirar al suelo — смотреть в землю3) расстояние в4) в некоторых сочетаниях означает положение вблизи чего-либо, на чём-либо у, за, на5) в ряде наречных сочетаний означает нахождение под воздействием окружающей среды в, на6) в составе наречных и предложных сочетаний обозначает пространственные отношения2. prepа) датуб) время сутокв) количество времени, истекшее с какого-либо момента черезa los ocho días — через восемь днейг) время, истекшее с какого-либо момента наal quinto día — на пятый день3. prep(входит в состав наречных сочетаний со значением последовательности, чередования)línea a línea — строчка за строчкой4. preppintar al óleo — писать маслом5. prepa escondidas — тайкомa la francesa — по-французски, на французский манерvivir a lo grande — жить на широкую ногу6. prep2)¿a qué? — зачем?, для чего?¿a qué me llamas? — зачем ты меня зовёшь?7. prep(входит в состав конструкции sust + a + inf со значением долженствования)8. prep 9. prep(в сочет. с прилагательным) что касаетсяa bueno y honrado no hay quien lo aventaje — что касается доброты и честности, то в этом он превосходит всех10. prep(вводит прямое дополнение, обозначающее лицо, одушевлённый предмет, персонифицированное понятие)curar al enfermo — вылечивать больногоmaltratar al perro — обижать собакуamar a la Patria (a la libertad) — любить родину (свободу)11. prep 12. prep 13. prep(входит в состав конструкции a + inf, выражающей)1) условиеa saber yo que había de venir — если бы я знал (знай я), что он придёт2) приказ¡A callar! — молчать!14. prep(входит в состав конструкции al + inf, выражающей)1) одновременность и последовательность двух действийal entrar... — входя, войдя...al oír aquellas palabras... — услышав эти слова...2) причинуal no encontrarle le dejé un recado — не застав его, я оставил ему записку15. prep(показатель управления при существительных, прилагательных и глаголах)el prólogo a este libro — предисловие к этой книгеdesagradable a la vista — неприятный на видnegarse a pagar — отказываться платить16. prep(входит в состав глагольных перифраз со значением начала действия, ближайшего будущего)echar a correr — броситься бежатьvolver a pensar — вновь подуматьva a llover — скоро пойдёт дождь17. prep(входит в состав наречных и предложных сочетаний с абстрактными существительными) -
4 koste
стоимостьстоимостьстоитьстоить* * *[kosdə] vb. -r, -de, -t1. стоить2. мести, а в некоторых сочетаниях kraftpræstation - подгонять, торопить; гнатьhvad koster en kop kaffe? сколько стоит чашка кофе?jeg vil derhen koste, hvad det koste vil я добьюсь, чего бы это мне ни стоило———————— [kåsdə] vb. -r, -de, -tвстречается в сочетанияхchefen koster rundt med sine ansatte начальник подгоняет своих подчинённых -
5 arm
n рука (от запястья до плеча) (1). В отличие от русского рука, обозначающего всю верхнюю конечность тела, английское arm называет только часть верхней конечности — от запястья до плеча. Часть верхней конечности от пальцев до запястья передается существительным hand. (2). Части тела обычно употребляются с притяжательными местоимениями: to hurt one's leg, to shut one's eyes, with a smile on one's lips, to cover one's face with one's hands. Однако в сочетаниях с предлогом и вместо притяжательного местоимения употребляется определенный артикль: Cp.The stone hit his head.
He caught me by the arm.
Cp.He caught my arm.
She led the boy by the hand.
She laughed me in the face.
Определенный артикль также употребляется в некоторых сочетаниях, когда речь идет о боли, об ударе:She had pain in the shoulder — У нее боли в плече.
-
6 a
I f2) высший, первоклассныйde categoría "a" — высшей категории
••a por a y be por loc. adv. — точь-в-точь
II 1. prepno saber ni la a — не знать ни аза, быть полным невеждой
1) конечная точка движения к, в, на¿a dónde? — куда?
2) направление к, в, на3) расстояние в4) в некоторых сочетаниях означает положение вблизи чего-либо, на чём-либо у, за, на5) в ряде наречных сочетаний означает нахождение под воздействием окружающей среды в, на6) в составе наречных и предложных сочетаний обозначает пространственные отношения2. prepа) датуб) время сутокв) количество времени, истекшее с какого-либо момента черезг) время, истекшее с какого-либо момента на3. prep(входит в состав наречных сочетаний со значением последовательности, чередования)4. prep 5. prep6. prepa la francesa — по-французски, на французский манер
2)¿a qué? — зачем?, для чего?
7. prep¿a qué me llamas? — зачем ты меня зовёшь?
(входит в состав конструкции sust + a + inf со значением долженствования)8. prep 9. prepproblema a resolver — проблема, подлежащая разрешению
(в сочет. с прилагательным) что касается10. prepa bueno y honrado no hay quien lo aventaje — что касается доброты и честности, то в этом он превосходит всех
(вводит прямое дополнение, обозначающее лицо, одушевлённый предмет, персонифицированное понятие)11. prep 12. prep 13. prep(входит в состав конструкции a + inf, выражающей)1) условиеa saber yo que había de venir — если бы я знал (знай я), что он придёт
2) приказ14. prep¡A callar! — молчать!
(входит в состав конструкции al + inf, выражающей)al entrar... — входя, войдя...
al oír aquellas palabras... — услышав эти слова...
2) причину15. prepal no encontrarle le dejé un recado — не застав его, я оставил ему записку
(показатель управления при существительных, прилагательных и глаголах)16. prep(входит в состав глагольных перифраз со значением начала действия, ближайшего будущего)17. prep(входит в состав наречных и предложных сочетаний с абстрактными существительными)- a por- a que III сокр. от área IV сокр. от arroba(s); = As.арроба (мера веса = = 11,5 кг = 25 фунтам) -
7 з
= із, зо, зі; предл.1) (с род. п.) с, ( перед сочетанием некоторых согласных) соз ра́нку до ве́чора — с утра́ до ве́чера
їхати з гори — е́хать под го́ру; (при обозначении предмета, изнутри которого направляется какое-нибудь действие) из; (при обозначении целого, из которого выделяется часть) из
ви́беріть кого-не́будь з вас — вы́берите ко́го-нибудь из вас; (при обозначении места происхождения, откуда прибыл) из
ро́дом із Ки́єва — ро́дом из Ки́ева; (при обозначении исходного состояния, материала, составных частей) из; (при обозначении не поверхности, а отправного пункта движения; перен.) от; (при обозначении источника какого-нибудь явления, факта) от; ( при обозначении причины действия или состояния) от; с, со
з го́ря — с горя; (при обозначении повода, основания, изредка причины какого-нибудь действия, явления) по (кому, чему); с, из (кого, чего)
з до́зволу — по разреше́нию, с разреше́ния; (при обозначении отрасли науки, деятельности, специальности, сферы какого-нибудь действия) по
і́спит з матема́тики — экза́мен (испыта́ние) по матема́тике
незадово́лення з то́го — недовольство тем; (при глаголах со значением смеяться, издеваться и соответствующих существительных) над, на́до; для передачи отношения части в целом - употребляется род. п. существительного без предлога
прихо́дьте з полу́дня — приходите после полудня
2) (с вин. п.; при обозначении приблизительного количества, величины) с; (перед числительными и именами существительными со значением количества, меры) около; при инверсии числительного передаётся также вин. п. без предлогазавви́шки з де́рево — высотою с де́рево
3) (с твор. п.) с; (для указания на количество составных частей, членов и фразеологически) о (чём)брат із сестро́ю — брат с сестро́й; (при обозначении качества, характера действия, сопутствующих обстоятельств) с; ( в некоторых сочетаниях) при (чём)
з допомо́гою кого́ — с помощью кого, при по́мощи кого́, при соде́йствии кого́
-
8 damn
dæm
1. сущ.;
разг.
1) проклятие;
ругательство How many damns and curses have you given me, along with my wages? ≈ Сколько ругательств и проклятий я получил от Вас вместе с моей заработанной платой?
2) используется в некоторых сочетаниях в качестве усилительной частицы, подчеркивающей ничтожность, несущественность темы и т. п. I don't give a damn for their opinions! ≈ Мне наплевать на то, что они думают по этому поводу! not to care a damn, not to give a ( tinker's) damn ≈ совершенно не интересоваться, наплевать not worth a damn ≈ выеденного яйца не стоит Syn: curse, oath
2. гл.
1) а) церк. проклинать, проклясть б) призывать проклятия;
ругаться, изрыгать проклятия I'll be damned if ≈ Да будь я проклят, если Syn: curse, swear
2) а) осуждать;
порицать, судить;
обвинять a sensational book in which she damns the ultra-right party ≈ сенсационная книга, в которой она осуждает ультраправую партию to damn the storm for their delay ≈ обвинять шторм в том, что они опоздали Syn: blame, reproach б) освистать, провалить;
стать жертвой людской критики
3) как межд. черт!, черт побери! Don't be flippant, damn it! This is serious. ≈ Не будь таким легкомысленным, черт побери! Это серьезно. (разговорное) проклятие;
ругательство - to give smb. (many) *s and curses обрушить на чью-л. голову град проклятий и ругательств > not worth а * выеденного яйца не стоит;
гроша медного не стоит;
> not to care а * наплевать;
> to know * all ни черта не знать( эмоционально-усилительно) чертовский, жуткий - * fool непроходимый дурак( эмоционально-усилительно) чертовски, дьявольски - * interesting чертовски интересно( разговорное) проклинать;
призывать проклятия на голову;
посылать к черту - * him! черт с ним! - * you! катись ко всем чертям! - (I'll be) *ed if I go there будь я проклят, если пойду туда, черта с два я пойду туда - I'll be *ed if it's true да, как бы не так;
так я и поверил;
не такой я идиот, чтобы верить этому - * this rain! черт побери этот дождь! ругаться, изрыгать проклятия - to curse and * ругаться на чем свет стоит осуждать, порочить;
хулить, порицать - to * а play холодно принять пьесу;
провалить пьесу губить;
быть причиной провала - to * smb.'s prospects погубить кого-л., испортить кому-л. карьеру (to) (церковное) проклинать;
осуждать на муки ада - may God * him! да падет проклятие на его голову! (to) (устаревшее) осуждать, обрекать - *ed to eternal silence обреченный на вечное молчание в грам. знач. междометия (разговорное) черт!, черт побери! - oh *!, * it, * it аll! тьфу, пропасть, черт побери!, проклятие! > to * smb. with faint praise похвалить так, что не поздоровится;
> I'll see you *ed first it и не подумаю, еще чего не хватало;
черта с два;
> as near as * it почти, чуть ли не ~ провалить, освистать;
to damn a play холодно принять, провалить пьесу;
to damn with faint praise = похвалить так, что не поздоровится ~ проклинать;
damn it all! тьфу, пропасть!;
I'll be damned if будь я проклят, если ~ провалить, освистать;
to damn a play холодно принять, провалить пьесу;
to damn with faint praise = похвалить так, что не поздоровится ~ проклинать;
damn it all! тьфу, пропасть!;
I'll be damned if будь я проклят, если ~ ругательство;
not to care a damn совершенно не интересоваться, наплевать;
not worth a damn = выеденного яйца не стоит ~ ругательство;
not to care a damn совершенно не интересоваться, наплевать;
not worth a damn = выеденного яйца не стоит -
9 дубоголовий
дубова́тый; ( в некоторых сочетаниях) дубо́вая голова́ -
10 запроваджувати
1) ( устанавливать) вводи́ть, ввести́; ( в некоторых сочетаниях) заводи́ть, завести́, учрежда́ть, учреди́ть; ( распространять) насажда́ть, насади́ть2) ( куда) отправля́ть, отпра́вить; ( удалять) спрова́живать, спрова́дить; (ссылать, заключать в тюрьму) упря́тывать, упря́тать, законопа́чивать, законопа́тить3) (только соверш. - с собой) повести́ -
11 найвищий
1) са́мый высо́кий, наивы́сший; ( в сказуемом) вы́ше всего́ (всех); ( только без сравнения) высоча́йший, ( в некоторых сочетаниях) вы́сший; ( главный) верхо́вный2)найви́щий сту́пінь — превосхо́дная сте́пень
-
12 найглибше
I прил.са́мое глубо́кое, наибо́лее глубо́кое; ( в сказуемом) глу́бже всего́; ( только без сравнения) глубоча́йшее, ( в некоторых сочетаниях) поглу́бжеII нар.глу́бже всего́ (всех) -
13 найглибший
са́мый глубо́кий, наибо́лее глубо́кий; ( в сказуемом) глу́бже всего́; ( только без сравнения) глубоча́йший, ( в некоторых сочетаниях) поглу́бже -
14 невеликий
небольшой; (в некоторых сочетаниях, особенно в сказуемом) малый; ( в сказуемом) не велик (не велика, не велико); (мелкий; не выдающийся) некрупный, (о явлениях, людях) незначительный; (о явлениях природы; о чувствах) несильный -
15 непевний
1) (щодо кого, щодо чого, в кому, в чому и кого, чого) неуверенный (в ком, в чём)2) (нерешительный; колеблющийся) неуверенный, нетвёрдый; ( в некоторых сочетаниях) неверный3) (такой, на который или на которого нельзя положиться) ненадёжный, сомнительный, неблагонадёжный; неверный; ( основанный на догадках) гадательный; ( о сведениях) недостоверный4) ( изменивший) неверный, вероломный5) ( вызывающий опасения) подозрительный; сомнительный6) ( грозящий бедствиями) опасный7) (неуказанный; неясный, неотчётливый) неопределённый; сму́тный8) (необычный, непонятный) странный; диковинный9) обладающий таинственной, сверхъестественной силой -
16 баба
ир.1. дед; предок;бабалар или ата-баба предки;бабабыз черткен бул комуз, баркына жетип, сыйлайлы фольк. почтим-ка этот комуз, на котором играли наши деды;бабаларынын жолун жолдойт он идёт по стопам своих предков;мындай азат заманды ата-бабаң көргөн жок стих. таких свободных времён предки твои не видали;атасынан бабасы унутпас чыр салалы стих. проучим его так, чтобы ввек и он и его потомки не забыли;баба кийик южн. старый киик;2. почтительное обращение к старому и уважаемому мужчине;кайра тартып ошондо, жөнөдү бабаң Көкөтөй фольк. тут, повернув обратно, отправился твой дед Кокетей;3. миф. (в некоторых сочетаниях) патрон, покровитель;Зеңги баба (в произношении часто Үзөңгү баба):1) покровитель крупного рогатого скота;2) перен. крупный рогатый скот;Баба Дыйкан см. дыйкан;бабаңды таанытам см. тааныт-;сөздүн бабасы к месту и умно сказанное слово;бале! баса, сөздүн бабасын азыр айтпадыңбы ловко! вот теперь ты сказал так, что лучше не придумаешь. -
17 damn
1. noun1) проклятие2) ругательствоnot to care a damn совершенно не интересоваться, наплеватьnot worth a damn = выеденного яйца не стоит2. verb1) проклинать; damn it all! тьфу, пропасть!; I,ll be damned if будь я проклят, если2) осуждать; порицать, критиковать3) провалить, освистать; to damn a play холодно принять, провалить пьесу; to damn with faint praise = похвалить так, что не поздоровится4) ругаться* * *1 (a) жуткий; чертовский2 (n) дьявольски; проклятие; ругательство; чертовски3 (v) изрыгать проклятия; посылать к черту; призывать проклятия на голову; проклинать; ругаться* * ** * *[ dæm] n. проклятие, ругательство v. проклинать, осуждать, порицать, критиковать, ругаться* * ** * *1. сущ.; разг. 1) проклятие 2) используется в некоторых сочетаниях в качестве усилительной частицы, подчеркивающей ничтожность, несущественность темы и т. п. 2. гл. 1) а) церк. проклинать б) призывать проклятия; ругаться, изрыгать проклятия 2) а) осуждать б) освистать, провалить; стать жертвой людской критики 3) как межд. черт!, черт побери! -
18 cos
[kos]f. (gs. coise, npl. \cosa, gpl. \cos, ds. cois в некоторых сочетаниях) ногаcois (na) tine – дома, у очага
-
19 tonn
[ton]f. (gs. toinne, pl. \tonnta; ds. toinn, gpl. \tonn в некоторых сочетаниях) волна -
20 dy
adj. poss. (перед гласными часто d'; + лен.) 1) твой 2) в некоторых сочетаниях: тебя
См. также в других словарях:
Склонение некоторых имен и фамилий — 1. Имена (славянские) на о типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения существительных мужского среднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («…рассказывала о горящем сердце… … Справочник по правописанию и стилистике
Склонение некоторых имен и фамилий — 1. Имена (славянские) на о типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения существительных мужского среднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («…рассказывала о горящем сердце… … Справочник по правописанию и стилистике
Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний — 1. Слово домишко, заборишко и т. п. (мужского рода) склоняются по типу имен существительных мужского среднего рода: домишко, домишка, домишку, домишко, домишком, о домишке. Формы косвенных падежей домишки, домишке, домишку, домишкой являются … Справочник по правописанию и стилистике
Ошибки в сочетаниях однородных членов — 1. Ошибочным является соединение в нейтральном стиле речи в качестве однородных членов несопоставимых (вещественно неоднородных) понятий, например: покраснел от смущения и от быстрой ходьбы; в сравнении с вечностью и Монбланом. Подобные… … Справочник по правописанию и стилистике
Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний — 1. Слово домишко, заборишко и т. п. (мужского рода) склоняются по типу имен существительных мужского среднего рода: домишко, домишка, домишку, домишко, домишком, о домишке. Формы косвенных падежей домишки, домишке, домишку, домишкой являются … Справочник по правописанию и стилистике
Ошибки в сочетаниях однородных членов — 1. Ошибочным является соединение в нейтральном стиле речи в качестве однородных членов несопоставимых (вещественно неоднородных) понятий, например: покраснел от смущения и от быстрой ходьбы; в сравнении с вечностью и Монбланом. Подобные… … Справочник по правописанию и стилистике
Согласование — Согласование одна из трёх основных разновидностей подчинительной синтаксической связи (наряду с управлением и примыканием). Заключается в уподоблении зависимого компонента господствующему в одноимённых грамматических категориях (в роде,… … Википедия
Базисные препараты при ревматоидном артрите — Базисные препараты при ревматоидном артрите это большая и неоднородная группа лекарственных препаратов, объединённых общей способностью не только снимать симптомы и неспецифически уменьшать воспаление суставов у больных ревматоидным… … Википедия
Базисные противоревматические препараты — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Полисемия — (от греч. πολύσημος многозначный) (многозначность) наличие у единицы языка более одного значения двух или нескольких. Так, например, форма 2‑го лица единственного числа может быть употреблена не только в собственно личном, но и в обобщённо… … Лингвистический энциклопедический словарь
рука́ — и, вин. руку, мн. руки, дат. рукам, ж. 1. Каждая из двух верхних конечностей человека от плечевого сустава до кончиков пальцев. Заложить руки за спину. Скрестить руки на груди. □ Корж залюбовался руками корейца. Мускулистые, голые по локоть, они… … Малый академический словарь